【 德 古 拉 的 情 歌 】 - 德 古 拉 喜 歡 男 生, 或 真 愛 不 死
Dracula’s Love Song - Dracula is Gay, or Love Never Dies. On B. Stoker’s Dracula
「 再 次 來 到 懷 抱, 釋 放 心 靈 自 由」
Dracula’s Love Song - Dracula is Gay, or Love Never Dies. On B. Stoker’s Dracula
「 再 次 來 到 懷 抱, 釋 放 心 靈 自 由」
真愛不死, 是1992年, 電影在台灣上演時候, 打印在海報上的台詞; 而英文版寫著 Love Never Dies。 這種中心思想, 最終通通只能說到’神’的救贖, 過去我用這想法, 靈光閃動寫下 吸血鬼 電影配樂文稿, 時隔二十年 我已不受煽動
而說 Bram Stoker 的 Dracula, 它用了男性的語言? 還是操縱了女性的思想? 這位生在土星數字 天蠍座的愛爾蘭作家, 像男性自以為馳騁的萬能, 要用魄力, 征服普天下 包括女人; 更像女性, 期望被無所不能的造物力擁有, 環繞於他的國稱臣。 故事的開端, 是個中古歐洲的故事: 一位男人長年征戰在外, 因為家鄉的女人, 信了他已身亡的誤報, 萬念俱灰下殉情; 而男人凱旋, 卻目賭此慘劇, 而他誓死以生命, 保衛國土效忠的教廷, 卻不為他死去的未婚妻安禱。 這男人盛怒下, 心有不甘, 靈魂賣給撒旦, 成了長生的鬼 以飲血度日
如果出賣自己的靈魂, 可以滿足你的願望, 我想這個時代, 很多人毫不遲疑, 簽下賣身契。 這些: 男女兩性, 神與魔鬼, 交雜的語言, 通通寫在這本小說, 隨著跨海開往英國的商船, 風雲變色。 而 我的副標題, 其實下錯了。 它寫的不該是: 德古拉喜歡男生, 該寫: 吸血鬼喜歡男生。 這說到: Interview with the Vampire, 1994年, Anne Rice 小說改編的電影
這位生在天王星數字, 天秤座的美國作家, 她用了什麼語言? 這部小說, 安排三位男主角, 搬上大螢幕, 是四位男主角競演, 全是一時之選。 故事的開端: 是有個年輕的男人, 覺得了無生趣, 試圖尋短, 當下被一隻吸血鬼擄獲, 把俊美的他, 變為他的密友, 並邀請他加入他的浮華世界。 整部影片, 國境內的人活得不耐煩, 國境外的人好生好奇渴望, 而所有的人, 不管活多長, 都失落..
它像 男人惰性的語言; 像女人心內的'女孩', 探身俊美男人的世界, 這個世界 男人愛男人不是重點; 重點是: 如此男人, 不屬於任何女人, 確保女人的心都不會碎。 女孩童稚的夢, 拒絕長大的只為花美編織, 影片中也是吸血鬼的女童, 甚至還依戀著媽媽
Google通知 8號今天, 是 Bram Stoker 165歲生日。 今天的 Google Doodle, 不尋常的精緻, 卻一點也不 Doodle! 過往 搭配字型發揮的靈感, 喝! 這回只成圖片上的下標。
在這 我主要用了 Goethea, 這種原生巴西的灌木, 這是很小的屬, 屬名 1821年 由 Christian Gottfried Daniel Nees von Esenbeck, 德國自然學家創設, 為紀念本國的大文豪 歌德; 而這位自然學者, 一生描述的植物, 數量幾乎和現代生物學 分類命名的始祖: 林內 齊觀。 在植物學命名的習慣上, 就算在過去, 除非表揚王權, 不然 也有’不用’和植物學領域, 無關人物的’不成文’規定。 在這 歌德身分, 換成自然學家。 中文的植物俗名, 一向很枯燥, 也不時興人名的叫喚; Goethea 由屬名的原文中譯, 稱: 歌德木。 歌德 既是古典主義代表, 又開啟了浪漫時代, 人心陸續因’浪漫’搖旗, 開放弗蘭肯斯坦到德古拉, 我覺得很合適當這片子的花語。
「 我 曾 有 過 最 稀 罕 的 玫 瑰, 屈 尊 於 綻 放..」
給吸血鬼的情歌 Love Song for a Vampire, 這歌是 Annie Lennox 自己所寫。 電影配樂有學問的 找了波蘭當代作曲家 Wojciech Kilar 譜寫。 Kilar 是名字可以和 Penderecki 與 Górecki 同列的人物。 Krzesany 登山, 1974年的作曲。
朱 覲 紅
沒有留言:
張貼留言